Аллюзия

Убить пересмешника (1960) Харпер Ли

«Мы бедны, Аттикус?»Аттикус кивнул. «Мы действительно».Нос Джема сморщился. «Неужели мы так же бедны, как Каннингхэмы?»«Не совсем так. Каннингхэмы — сельские жители, фермеры, и авария ударила по ним больше всего».

Эта цитата из известного романа Харпер Ли Убить пересмешника содержит намек на «крах», то есть крах фондового рынка 1929 года, который привел к Великой депрессии.

Само по себе слово «крах» может сбить с толку читателей, которые не знают об историческом событии или не понимают, когда и где происходит действие романа (ответ: Америка 1930-х годов, так что прямо посреди Великой депрессии).

Что такое аллюзия?

Намек — это когда автор или поэт косвенно ссылается на какую-то идею, рисунок, другой текст, место или событие, происходящее из за пределами текст. Это также может относиться к тому, что происходит ранее в тексте; это часто называют «внутренний намек» (в отличие от обычного или «внешнего» намёка).

Глагольная форма существительного «аллюзия» — «намекать», чтобы вы могли заявить, что писатель «намекает» или «делает намек» на что-то. Например, западные писатели особенно часто ссылаются в своих произведениях на Библию, греческую или римскую мифологию.

Намеки бывают тонкими и косвенными, они намекают на то, что вы должны знать без явно говорю тебе, что это.

Литературный прием используется для улучшения текста, часто делая его более понятным для читателя или иллюстрируя либо пример, либо общую тему текста. Намеки обычно используются метафорически, но также могут использоваться иронически.

Более того, поскольку они могут передать тонну информации всего одним или несколькими словами (при условии, что читатель понимает намек!), Они особенно популярны среди поэтов.

Важно не путать аллюзии с другими (похожими) литературные устройства. В следующей таблице представлен обзор различий между аллюзиями, аллегориями и предзнаменованиями, которые являются общими инструментами, используемыми в литературе:

Аллегория

Аллюзия

Предзнаменование

Смысл

Персонаж, событие или место, представляющее реальную проблему или происшествие.

Косвенная ссылка на что-то, происходящее извне текста (или что-то из более раннего текста)

Косвенная ссылка на то, что произойдет позже в тексте.

Теперь, когда вы знаете, что такое намек, давайте взглянем на некоторые примеры аллюзий.

Шекспировские аллюзии

Элементы, позаимствованные из творчества Уильяма Шекспира, активно используются в произведениях современных авторов, прежде всего англоязычных. Одной из таких аллюзий является образ черного принца из романа Айрис Мердок. Сюжет этого произведения является предысторией к легенде о принце Датском.

Английский писатель Джон Фаулз проводит параллель между героями своего романа «Коллекционер» и шекспировскими персонажами из трагедии «Буря». Как в первом, так и во втором случае символы занимают медиальную позицию.

А что касается произведений русской классической литературы, то ярким примером аллюзии на образы из творчества английского драматурга служит повесть Лескова «Леди Макбет Мценского уезда».

«Пустошь» (1922) Т. С. Элиота

Апрель — самый жестокий месяц, размножениеСирень из мертвой земли, смешиваяПамять и желание, волнениеТусклые корни весенним дождем.

Хорошо известная поэма Т.С.Элиота «Пустошь» до краев наполнена литературными намеками, многие из которых довольно неясный.

Сразу же в этом стихотворении Элиот намекает на нас: упоминание об апреле, как «самом жестоком месяце», резко контрастирует с открытием средневекового английского поэта Джеффри Чосера Кентерберийские рассказы, который описывает апрель как веселый, живой месяц, наполненный историями, паломничеством и «душистыми душами». Для Элиота Эйприл исключительно жесток из-за боли, связанной с возрождением жизни.

Незнание об этой литературной связи здесь заставит вас упустить почти саркастическую игру слов, которую Элиот использует в своем противоположном взгляде на апрель и весну в целом.

Определение аллюзии

Аллюзия — это ссылка, обычно краткая, на человека, место, вещь, событие или другое литературное произведение, с которым читатель предположительно знаком. Как литературный прием, аллюзия позволяет писателю сжать большое количество смысла и значения в слове или фразе. Однако аллюзии эффективны лишь в той мере, в какой они распознаны и поняты читателем, и в той мере, в какой они правильно выведены и истолкованы читателем. Если намек неясен или неправильно понят, он может потерять эффективность, сбивая читателя с толку.

Например, в романе “Рэгтайм” персонаж Э. Л. Доктороу «Маленький мальчик» рассказывает другому герою , который едет в Европу, чтобы “предупредить герцога.” Это аллюзия на эрцгерцога Франца Фердинанда Австрийского, убийство которого инициировало цепь событий, приведших к Первой мировой войне

Аллюзия Докторова эффективна для читателей, которые признают и понимают ссылку, и она подчеркивает важность для читателей того, как одно действие в истории может привести к долгосрочным глобальным последствиям

Примеры популярных аллюзий

Очень часто примеры аллюзий можно найти в крылатых выражениях и поговорках:

  1. ПЕРЕЙТИ РУБИКОН – мы говорим так, когда решились сделать или уже сделали какой-то шаг, который отрезал путь назад. Но если кто не знает, Рубикон – это название реки, которую перешел 2 тысячи лет назад Юлий Цезарь, после чего началась его война с Сенатом, а впоследствии он стал правителем Рима.
  2. СЛАВА ГЕРОСТРАТА – был такой древнегреческий персонаж Герострат, который захотел прославиться и сжег храм Артемиды (тот самый, который относится к Семи чудесам света). Теперь же его имя используют, чтобы порицать или высмеивать тех, кто готов на разные нелицеприятные поступки ради известности.
  3. ВЕЛИКИЙ КОМБИНАТОР – эта аллюзия появилась благодаря писателям Ильфу и Петрову и их литературному персонажу Остапу Бендеру. Так теперь говорят о тех, кто придумывает различные сомнительные схемы, чтобы разбогатеть.
  4. МАУГЛИ – имя этого известного литературного персонажа, придуманное писателем Редьярдом Киплингом также уже давно стало нарицательным. Так часто говорят о детях, которые не общаются со сверстниками, держатся ото всех обособлено и так далее, будто они воспитаны не людьми, а волками, как в книжке.
  5. ДОБРЫЙ САМАРИТЯНИН – отсылка к известному библейскому сюжету, в котором Иисус Христос рассказывает историю, как один человек помог другому, хотя они были разной веры и не очень-то любили друг друга. Сейчас такое выражение можно услышать в отношении доброго и бескорыстного человека или благотворительной организации.
  6. СОДОМ И ГОМОРРА – еще один библейский сюжет о двух городах, где царил разврат, и которые уничтожил Бог. Сейчас этими словами также характеризуют действия и ситуации, которые не укладываются в общепринятые моральные рамки.

Главное, не путать аллюзию с цитатой. Последнее – это точное воспроизведение чьего-то изречения, мысли.

Например, фраза «Жребий брошен» имеет отсылку к уже упомянутому Юлию Цезарю. Но это именно цитата, а не аллюзия, хотя само словосочетание достаточно широко используется многими и в повседневной речи.

Виды аллюзий

Значение слова аллюзия включает в себя высокую информативность, что позволяет ознакомиться с непосредственно обсуждаемой информацией, а так же с личным отношением автора к событиям или героям. Они имеют определенные различия, относительно смысловой нагрузки своего применения. При помощи этого литературного приема автор может сделать отсылку не только к какому-либо произведению, но к человеку, историческому периоду, мифическому сюжету. Выделяется несколько видов аллюзий, в зависимости от их семантики и источника, откуда они берут свой корень.

Литературные аллюзии, направлены на сокращение повествовательного текста, напоминание читателю происходящего, добавление глубины и эмоциональности.

Примеры аллюзии в литературе это «его нос не растет, как у Пиноккио», «она действовала, как Скрудж».

Библейские и мифологические приемы, которые используют отсылку к религиозным текстам. Примеры аллюзии с использованием Библии это «добрый самаритянин», «она подставила другую щеку», пр. Они самые эмоционально наполненные, используются для придания героям определенной характеристики.

Исторические аллюзии, направлены на указание определенных исторических фактов, деятелей. Самые точные и конкретные, легкие для понимания, но наименее эмоционально насыщенны, они передают содержательную информацию.

Имена собственные (часто встречаемые названия животных, птиц, географические названия, художественных произведений, названия богов).

Есть еще несколько способов классифицировать данное явление, например, как то, что она может употребляться в прямом контексте или быть завуалированной, построенной как загадка. Также аллюзии различаются по контекстности и общеизвестности. Первые доступны и поняты людям, живущим в определенную эпоху или же вращающимся в определенном кругу; вторые общедоступны. По своей структуре она может быть выражена словом, несколькими словами или даже целым словесным конструктом.

Для того чтобы стилистический прием был верно истолкован, и вообще замечен и понятен, необходимо наличие у автора и читателя объединяющих тем и знаний. Нередко приемы с отсылками к другому этносу значительно затрудняют понимание текста и работу переводчика. У того, кто воспринимает текст, при взаимодействии с аллюзиями могут возникать разноплановые ассоциативные ряды. Для того, чтобы из всех вариантов был выбран тот, который хотел донести автор, необходимы прецедентные знания и представления (фольклор, национальная и мировая классическая литература, тексты основных религий), которые будут общими для сообщества, которому адресован данный текст.

Переоценить влияние стилистических приемов при создании подтекста в тексте тяжело, еще они выполняют ряд функций:

Характеризующая или оценочная (используется для детализации образа, путем сравнения героя с другими известными предметами или персонажами, с целью передачи ему этих качеств);

Текстоструктурирующая (внесение дополнительной информации и скрепление общего текста произведения).

Человек всегда обращается к первоисточникам и авторитетным лицам, чтобы укрепить свое высказывание, придать ему больше значимости, при этом рассказать о чем-то однозначно, без намеков на другое значение. В литературном жанре используются многие приемы, среди которых распространенной на сегодняшний день становится аллюзия. До недавнего времени мало кто задумывался над понятием данного приема, однако примеры современных литературных направлений используют различные виды аллюзий.

Интернет-журнал сайт, говоря об аллюзии, понимает отсылку читателя на некое известное литературное лицо, событие или явление, которое уже описывалось ранее, имеет четкое понимание и образ. Зачем автору еще раз описывать, кто такой Иисус или богиня Венера, если можно сразу применить данные имена нарицательные, которые известны всем и имеют четкие образы, которые не требуют объяснений?

Таким образом, аллюзия – это прием в литературном жанре, когда автор ссылается на некое литературное лицо или явление, которое уже описывалось в других произведениях и известно всем людям, поскольку считается историческим фактом.

Виды аллюзии

С помощью таких стилистических приемов автор может ссылаться не только на общеизвестное литературное произведение, но и на какой-либо исторический факт. Различные элементы из библейских или мифических сюжетов могут играть роль аллюзии. Что это за художественное явление, ответить в рамках одной статьи невозможно. Этой теме посвящают труды многие литературные исследователи, каждый из которых предлагает свою трактовку и классификацию. Чтобы получить общее понятие об аллюзии, следует привести несколько примеров из литературы и классифицировать их по основному признаку, а именно – источнику, из которого она может быть заимствована. Итак, подобные художественные образы могут быть:

  • мифологическими;
  • библейскими;
  • историческими;
  • литературными;
  • философско-эстетическими.

Применяются аллюзии для образования сюжета, раскрытия образа героя или идеи автора. Находиться они могут в заголовке произведения или в его концовке. Также эти стилистические фигуры могут занимать медиальную позицию.

Примеры аллюзивных заголовков в британских СМИ

Заголовок «Scottish Living: We are the weakest link» (The Sunday Times, 2002) отсылает нас к английскому телевизионному шоу «The Weakest Link», передаваемому по телеканалу BBC One с 2000 по 2012 годы.
Заголовок «Baby Noah, survivor of Katrina flood» (The Times, 2007) содержит библейскую аллюзию на ветхозаветного патриарха Ноя, единственного человека, спасенного от Всемирного Потопа.
Интересен заголовок статьи «Wealthy American’s complaint about 'poor kids' trick-or-treating goes viral» (The Telegraph, 2015). Устойчивая фраза 'trick-or-treating', которая означает «сладость или гадость», содержит прямую ссылку на современный праздник Хэллоуин. 

# 1: познакомьтесь с распространенными намеками

Многие авторы используют одни и те же (или очень похожие) намеки в своих текстах. Следовательно, если вы сможете познакомиться с основными людьми, местами, событиями, объектами и идеями, которые упоминаются в рассказах и стихах, вы будете лучше подготовлены, чтобы сразу их идентифицировать.

Как упоминалось ранее, библейские намеки, а также намеки на греческую и римскую мифологию распространены в западных текстах. Вот несколько примеров намеков, которые нужно знать в этих категориях:

  • Геркулес (или Геркулес) — Часто используется для подчеркивания силы
  • Ящик Пандоры — Описывает большие (и обычно неожиданные) последствия или возможный источник неприятностей.
  • Амур — Бог любви; используется для описания кого-то романтического или влюбленного
  • Эдемский сад — Используется для обсуждения рая, красоты и / или крушения
  • Ноев / Ноев ковчег — Раньше говорили о больших или почти невыполнимых задачах
  • Давид и Голиаф — Описывает битву или вбрасывание между двумя, в которой более слабый или проигравший может иметь больше шансов на победу.
  • Вавилонская башня — Часто используется для описания разваливающегося или трагического конца чего-либо.

Чтобы увидеть больше примеров греческих и римских мифологических намеков, посмотрите этот список на StudyLib. Чтобы увидеть больше примеров библейских намеков, посмотрите этот список на Infoplease.

Что такое аллюзия?

Слово происходит от лат. allusio, что в переводе значит шутка, намек. Аллюзия – это отсылка к какому-либо общеизвестному культурному или историческому факту. Используется этот прием как для усиления смыслового значения фразы, так и в ироническом, пародийном качестве.

Самым ярким примером использования аллюзий являются поговорки и крылатые выражения. “Содом и Гоморра” и “добрый самаритянин” очевидным образом вдохновлены известными библейским сюжетам. А фраза “Пиррова победа”, означающая достижение полученное слишком дорогой ценой. Это отсылка к древнегреческому военачальнику Пирру Эпирскому, победившему, но потерявшему почти все войско.

Часто авторы используют аллюзии в качестве названий своих произведений. Так, роман А. Солженицына “В круге первом” очевидно подразумевает круги ада, описанные Данте в его “Божественной комедии”.

Важно не путать аллюзию с прямой цитатой. Оба приема служат примерно одним целям. Но последний – это дословное повторение выражения, а первый используется иносказательно

Но последний – это дословное повторение выражения, а первый используется иносказательно.

История появления аллюзии

Главной причиной распространения аллюзии были гонения на писателей и поэтов

Ещё с древних времен неосторожное высказывание могло стоить жизни автору. Потому был придуман эзоповский язык. Русские писатели XIX века подвергались жесткой цензуре со стороны властей

«Любимчиком» главы III отделения (цензуры) князя Бенкендорфа был А. С. Пушкин. Но поэт и тут умудрялся тонко шутить и подтрунивать над властью

Русские писатели XIX века подвергались жесткой цензуре со стороны властей. «Любимчиком» главы III отделения (цензуры) князя Бенкендорфа был А. С. Пушкин. Но поэт и тут умудрялся тонко шутить и подтрунивать над властью.

Получается, что цензура только способствовала росту мастерству выражения мысли у писателей.

Аллюзии в басне

И. А. Крылов любил использовать аллюзии в своих произведениях. В басне «Волк на псарне» он тонко намекает на вторжение Наполеона в Россию. Ловчим изображен фельдмаршал Кутузов. В данном случае, чтобы понять намек автора надо знать историю Отечественной войны 1812 года. Аллюзия вообще предполагает широкую эрудированность читателя. Иначе произведение автора может быть не услышано.

Аллюзии в творчестве А.С. Пушкина

Александр Сергеевич ловко потешался над цензурой, применяя в творчестве аллюзию. В «Евгении Онегине» есть строки: «но вреден север для меня». Это пример одноплановой (прямой аллюзии). Пушкин применял и многоплановую аллюзию. В поэме «Борис Годунов» есть строки: «Противен мне род Пушкиных мятежных». Тут намек на гонения самого поэта со стороны властей и на события Смутного времени.

Аллюзия на литературное произведение

Пример такого приема находим у М.Ю.Лермонтова в стихотворении «Умирающий гладиатор». В описании толпы есть фраза «надменный временщик». Это отсылка на стихотворение казненного декабриста К.Ф. Рылеева. Лермонтов совместил тут и литературную и политическую аллюзию.

Письменная аллюзия

Аллюзия — очень эффективный литературный прием во всех видах литературы. Авторы могут использовать аллюзии для развития характера, связывая их с другими хорошо известными и знакомыми персонажами или архетипами. Литературные аллюзии могут также обеспечить контекст для читателя через сравнение или контраст с другим литературным произведением. Кроме того, аллюзия может обеспечить изложение истории, ссылаясь на сюжет и/или характер другого произведения, что помогает читателю лучше понять события истории или мотивы персонажей.

Создавая аллюзии в литературном произведении, авторы должны сбалансировать то, на что они ссылаются, и то, как включить это в свою работу, чтобы это было понятно и значимо для читателя. Вот некоторые распространенные типы аллюзий которые писатель должен учитывать при использовании этого литературного приема:

  • самоссылка–когда писатель ссылается на другое свое собственное произведение.
  • одиночная ссылка–когда писатель связывает свое произведение с другим посредством аллюзии.
  • причинно–следственная связь-когда намек сделан, но он не является существенным для истории.
  • корректирующая ссылка–когда писатель ссылается на другую работу, которая находится в оппозиции по сравнению
  • очевидная ссылка–когда автор ссылается на конкретный источник, но в сложной форме
  • несколько ссылок–когда писатель использует различные аллюзии

ПодписатьсяЗадонатитьТелеграм

Источники аллюзивных заголовков

Выделяется несколько основных источников аллюзивных заголовков:

  • Фольклорные источники. К ним относятся народные изречения, применительные к различным явлениям жизни и заключающие народную мудрость, такие как: пословицы, поговорки, крылатые выражения, считалки, частушки.
  • Литературные источники. Они отсылают читателей к названиям художественных произведений, высказываниям из художественных произведений, именам персонажей, поэтическим строчкам.
  • Кинематографические источники. К ним относятся намеренное включение в состав аллюзии названий художественных кинофильмов и мультипликационных фильмов, а также наиболее запоминающихся фраз, взятых из них.
  • Песенные источники. Это отдельные строки из популярных песен, которые у всех на слуху.
  • Библейские источники. Отсылки к фактам, именам и фразам из книг Ветхого и Нового Завета.
  • Научные источники. То есть перекликание с каким-либо известным научным трудом или фразой из него.
  • Газетно-публицистические источники. Они заключают в себе опору на маркетинговую коммуникацию, в рамках которой производится распространение большинства текущей информации, надолго задерживаемой в памяти людей.

Нужно иметь в виду, что источники в аллюзивных заголовках чаще всего подвергаются трансформации, то есть видоизменяются. Например, в строке песни или пословице, взятой для заголовка, какое-то слово изменяется и фраза приобретает нужный для статьи смысл.

Общие примеры аллюзии в повседневной речи

Люди часто делают намеки в повседневной беседе, иногда не осознавая, что они это делают, а иногда не зная материала, на который они ссылаются. Как правило, эти аллюзии относятся к популярной культуре, включая фильмы, книги, музыку, общественных деятелей и так далее.

Вот несколько распространенных примеров аллюзии в повседневной речи, а также исходный материал, на который они ссылаются:

  • Его улыбка для меня как криптонит. (Слабость Супермена)
  • Она чувствовала, что у нее есть золотой билет. (Чарли и шоколадная фабрика)
  • Этот парень молод, драчлив и голоден. (Гамильтон)
  • Жаль, что я не могу просто щелкнуть каблуками. (Волшебник страны Оз)
  • Если я не вернусь домой к полуночи, моя повозка может превратиться в тыкву. (Золушка)
  • Она улыбается, как чеширский кот. (Алиса в стране чудес)
  • Его работа похожа на вытаскивание меча из камня. (Легенда о короле Артуре)
  • Есть ли Эйнштейн в вашем классе физики? (Albert Einstein)
  • Мой учитель математики — это тот, кого нельзя называть. (Волдеморт из серии «Гарри Поттер»)
  • Я хочу звучать как Королева Би. (Beyoncé)
  • Сегодня могут быть мартовские иды . (Шекспировский Юлий Цезарь)
  • Сейчас самое время посидеть в кресле для размышлений. (Подсказки Блю)
  • У меня есть костюм крестоносца в плаще. (Бэтмен)
  • Считается ли, что у нас был перерыв? (Друзья)
  • Я слушаю короля. (Элвис Пресли)

Значение слова «аллюзия» в словарях русского языка

Аллюзия

Аллю́зия ( «намёк, шутка») — стилистическая фигура, содержащая указание, аналогию или намёк на некий литературный, исторический, мифологический или политический факт, закреплённый в текстовой культуре или в разговорной речи.

Википедия

ж.Стилистический прием, заключающийся в использовании намека на реальный общеизвестный, политический, исторический или литературный факт.

Большой современный толковый словарь русского языка

( фр. allusion намек лат. alludere подшучивать, намекать) стилистическая фигура, заключающаяся в соотнесении описываемого или происходящего в действительности с устойчивым понятием или словосочетанием литературного, исторического, мифологического порядка ( напр. : не хочу я… растекаться мыслью по древу — щедрин; отсылка к слову о полку игореве ).

Новый словарь иностранных слов

ж. Стилистический прием, заключающийся в использовании намека на реальный общеизвестный, политический, исторический или литературный факт.

Новый толково-словообразовательный словарь русского языка Ефремовой

[стилистическая фигура, заключающаяся в соотнесении описываемого или происходящего в действительности с устойчивым понятием или словосочетанием литературного, исторического, мифологического порядка (напр.: — щедрин; отсылка к ).

Словарь иностранных выражений

алл`юзия, -и

Словарь русского языка Лопатина

(от лат. allusio — шутка, намек), стилистическая фигура, намек посредством сходнозвучащего слова или упоминания общеизвестного реального факта, исторического события, литературного произведения («слава Герострата» — ср. Герострат).

Современный толковый словарь, БСЭ

аллюзия ж. Стилистический прием, заключающийся в использовании намека на реальный общеизвестный, политический, исторический или литературный факт.

Толковый словарь Ефремовой

— (от фр. allusion — намек) — художественный прием: сознательный авторский намек на общеизвестный литературный или исторический факт, а также известное художественное произведение (например, «Поэма без героя А. Ахматовой насыщена многочисленными культурными, историческими, литературными А.). А. всегда шире конкретной фразы, цитаты, того узкого контекста, в который она заключена, и, как правило, заставляет соотнести цитирующее и цитируемое произведения в целом, обнаружить их общую направленность (или полемичность). В частности, если названия произведений М.Ю. Лермонтова и Л.Н. Толстого («Кавказский пленник») — это реминисценция из пушкинского «Кавказского пленника», то рассказ современного писателя В. Маканина «Кавказский пленный» в целом, несомненно, А., причем не только на названные тексты-предшественники, но и на роман Ф.М. Достоевского «Идиот», где одним из ведущих является мотив «спасительной красоты» («Красота спасет мир»). Именно аллюзийность, свойственная многим произведениям современной литературы, позволяет в данном случае вскрыть полемику современного автора с классиками. Распространенной разновидностью А. в исторических или фантастических произведениях является намек на современные общественно-политические реалии (например, Ф. Искандер «Кролики и удавы», В. Войнович «Москва 2042» и др.). Ср. реминисценция

Словарь литературоведческих терминов

(от лат. allusio — шутка, намёк), в художественной литературе, ораторской и разговорной речи одна из стилистических фигур: намёк на реальный политический, исторический или литературный факт, который предполагается общеизвестным. В качестве намёка нередко пользуются крылатыми словами и выражениями (например, ‘слава Герострата’, ‘перейти Рубикон’, ‘пришел, увидел, победил’, ‘Демьянова уха’).

Большая советская энциклопедия, БСЭ

Аллюзии в литературе

Многие авторы в своих произведениях пользуются этим стилистическим приемом. Он позволяет им кратко охарактеризовать характер персонажей, их поступки или ситуацию в целом. Причем образ получается гораздо более красочный, чем если бы все это описывали своими словами.

А бывает, что писатели берут строчки какого-то известного произведения и немного их переиначивают, вкладывая в известные выражения совсем другой смысл. Например, знаменитая реплика Чацкого в монологе «А судьи кто?» — из «Горе от ума» Грибоедова:

И мир Отечества нам сладок и приятен…

Мало кто знает, что Грибоедов использовал строки другого русского поэта – Гавриила Державина:

Мила нам добра весть о нашей стороне Отечества и дым нам сладок и приятен.

И что интересно, у Державина эта фраза имеет явный положительный оттенок. Он открыто гордится своим Отечеством, чтобы с ним и внутри него не происходило. А вот Грибоедов устами Чацкого, наоборот, высмеивает это слепое поклонение. Кстати, то же самое намного позже сделает и Владимир Маяковский, используя все те же слова:

Такого Отечества такой дым разве так уж и приятен?

А бывает так, что аллюзии используются в названии литературных произведений. Яркий пример – роман Александра Солженицына «В круге первом». Ведь здесь явная отсылка к Данте и его «Божественной комедии», где ярко расписаны все круги Ада.

У Данте каждый круг предназначен для определенных грешников в зависимости от тяжести их деяний. Так вот, в первом круге находятся самые безобидные, чья вина и вовсе может показаться сомнительной. Например, Данте поместил туда некрещеных младенцев, а также хороших, но опять же некрещеных взрослых.

И Солженицын уже в названии романа указывает, что герои его произведения – люди, которые ни в чем не виноваты. Они жертвы, которые попали под жернова огромной системы. И действительно, в романе «В круге первом» идет речь об ученых, которых заперли в «шарашках» как заключенных и заставили работать на государство.

Примеры аллюзивных заголовков в российских СМИ

Стилистический прием аллюзии широко распространен в современной публицистике. Некоторые примеры из российских СМИ:

Литературно-художественная экспрессема в названии статьи «Облако без штанов» (Российская Газета, 2001) — прецедентное высказывание «Облако в штанах» (название стихотворения В. Маяковского).
Газетно-публицистическая аллюзия в названии статьи «Сделай паузу, не ешь чипсы» (Газета Труд, 2002) — прецедентный феномен «Сделай паузу - скушай Твикс» (рекламный лозунг).
Научная аллюзия «От перемены цвета доллар не меняется» (Газета Труд, 2003) — прецедентный текст «От перемены мест слагаемых сумма не меняется» (математическое правило).

Итог

Аллюзия – литературный прием, который можно использовать не только при написании текстов, но и в ораторском искусстве. Человек относит себя к образованным и культурным существам, которые должны знать свою историю и культурное наследие. Чем больше человек знает и образовывается, тем большим багажом слов он обладает. Ведь можно обращаться к историческим событиям или библейским героям, чтобы всего лишь назвать их и передать всю ту гамму чувств или понятий, которые хочется выразить.

При этом автору следует понимать, что его текст не каждый человек сможет понять. Чтобы устранить данный пробел, необходимо делать сноски, пояснения хотя бы в коротком виде. Если слушателю/читателю будет интересно узнать побольше о том событии или персонаже, на который произошла ссылка, тогда он сможет с ним ознакомиться самостоятельно.

Таким образом, в некоторой степени аллюзия помогает влиять на восприятие текста как безоговорочно и безоценочно. А это помогает автору оказывать нужное воздействие на слушателей или читателей. Чем более известными и понятными являются ссылки для аудитории, тем больше автора понимают, с ним соглашаются и наполняются нужных эмоций. А чего еще нужно автору, который остался услышанным, понятым и положительно оцененным?!

Рейтинг
( Пока оценок нет )
Editor
Editor/ автор статьи

Давно интересуюсь темой. Мне нравится писать о том, в чём разбираюсь.

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Профит в отношениях
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: